hzbn.net
当前位置:首页>>关于汉语中的人名都是如何翻译到日语的?(要求如下)的资料>>

汉语中的人名都是如何翻译到日语的?(要求如下)

日文中汉字读音分音读和训读两种。 何谓音读训读,我来做易懂的解释。 假如英文也有音读和训读,那“王三”这个名字翻译成音读就是“Wang San”,训读就是“King Three”。 阿姆斯特朗(Armstrong)音读翻译成中文是阿姆斯特朗,训读就成了“臂膀很强壮...

安星煜写法同中文。平假名:あんせいいく罗马音:an sei iku 现在有个趋势,很多中国人都用中文发音给自己注音,也是可以的 比如,你可以注为アン

把中文名字转换成日文中的汉字就可以。 日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。 将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存...

日语名字主要是按照汉字的假名发音来的,且没一个汉字的发音基本上固定。 如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko 翻译成中文就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”...

一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的。 比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。 按照以上方法其两个名字应该是 陈瑜玲 陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい)瑜字在普通的...

王伟 おうい,日语写法:王(おう)伟(い), 接电话的用语不是一两句话可以说的清的,你可以去书店买一本专门电话日语的书,里面写的很全

最近过的怎么样 一般说 お元気ですか? 谐音 噢gin ki 得斯卡? 还有 最近はどうですか? 谐音 赛kin 哇 多得斯卡?

中文名翻译到日文名 一般都是直接把汉字直接拿过去用 通俗点说就是将我们的简体字变成繁体字 就算日本人基本不用那个汉字 一般也是直接搬过去 或者根据自己名字中出现的名词进行翻译 比如花 啊 空 啊 这类日本人也会用在名字里的名词

100汉字翻译成110-130个日语单词左右

广,准,杰,伟,仓,覚,辉

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.hzbn.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com